Закрыть
Сура 74: Завернувшийся
Сура 1: Открывающая Книгу
Сура 2: Корова
Сура 3: Семейство Имрана
Сура 4: Женщины
Сура 5: Трапеза
Сура 6: Скот
Сура 7: Преграды
Сура 8: Трофеи
Сура 9: Покаяние
Сура 10: Иона
Сура 11: Худ
Сура 12: Иосиф
Сура 13: Гром
Сура 14: Авраам
Сура 15: Хиджр
Сура 16: Пчёлы
Сура 17: Ночной перенос
Сура 18: Пещера
Сура 19: Мария
Сура 20: Та Ха
Сура 21: Пророки
Сура 22: Паломничество
Сура 23: Верующие
Сура 24: Свет
Сура 25: Различение
Сура 26: Поэты
Сура 27: Муравьи
Сура 28: Рассказ
Сура 29: Паук
Сура 30: Римляне
Сура 31: Лукман
Сура 32: Поклон
Сура 33: Сонмы
Сура 34: Саба
Сура 35: Ангелы
Сура 36: Ясин
Сура 37: Стоящие в ряд
Сура 38: Сад
Сура 39: Толпы
Сура 40: Прощающий
Сура 41: Разъяснены
Сура 42: Совет
Сура 43: Украшения
Сура 44: Дым
Сура 45: Коленопреклонённые
Сура 46: Пески
Сура 47: Мухаммад
Сура 48: Победа
Сура 49: Комнаты
Сура 50: Каф
Сура 51: Рассеивающие
Сура 52: Гора
Сура 53: Звезда
Сура 54: Месяц
Сура 55: Милосердный
Сура 56: Падающее
Сура 57: Железо
Сура 58: Препирательство
Сура 59: Собрание
Сура 60: Испытуемая
Сура 61: Ряды
Сура 62: Пятница
Сура 63: Лицемеры
Сура 64: Взаимное обманывание
Сура 65: Развод
Сура 66: Запрещение
Cура 67: Власть
Сура 68: Письменная трость
Сура 69: Неизбежное
Сура 70: Ступени
Сура 71: Нух
Сура 72: Джинны
Сура 73: Закутавшийся
Сура 74: Завернувшийся
Сура 75: Воскресение
Сура 76: Человек
Сура 77: Посылаемые
Сура 78: Весть
Сура 79: Вырывающие
Сура 80: Нахмурился
Сура 81: Скручивание
Сура 82: Раскалывание
Сура 83: Обвешивающие
Сура 84: Разверзнется
Сура 85: Башни
Сура 86: Ночной путник
Сура 87: Высочайший
Сура 88: Покрывающее
Сура 89: Заря
Сура 90: Город
Сура 91: Солнце
Сура 92: Ночь
Сура 93: Утро
Сура 94: Раскрытие
Сура 95: Смоковница
Сура 96: Сгусток
Сура 97: Могущество
Сура 98: Ясное знамение
Сура 99: Землетрясение
Сура 100: Скачущие
Сура 101: Поражающее
Сура 102: Приумножение
Сура 103: Предвечернее время
Сура 104: Хулитель
Сура 105: Слон
Сура 106: Курайшиты
Сура 107: Милостыня
Сура 108: Изобилие
Сура 109: Неверующие
Сура 110: Помощь
Сура 111: Пальмовые волокна
Сура 112: Очищение веры
Сура 113: Рассвет
Сура 114: Люди

Сура 74: «Аль-Муддассир» | «Завернувшийся»

Сура 74: «Аль-Муддассир» («Завернувшийся»)
О СУРЕ «Аль-Муддассир»
«Аль-Муддассир» («Завернувшийся») является семьдесят четвёртой по счёту сурой Священного Корана. Эта сура, включающая в себя пятьдесят шесть аятов, относится к периоду проживания Пророка Мухаммада (с.г.в.) в Мекке.

В самых начальных аятах Творец обращается к Заключительному посланнику Всевышнего (с.г.в.), взывая: «О завернувшийся! Встань и увещевай!»

То, как ниспосылались эти аяты, описано в одном из хадисов, переданном со слов Аиши бинт Абу Бакр (р.а.): «Ниспослание откровений Посланнику Создателя (с.г.в.) берёт своё начало с благого видения во сне, а никаких иных видений, кроме тех, что приходят подобно утренней заре. Чуть позже ему было внушено стремление к уединению, и Пророк (с.г.в) начал часто уединяться в пещере на горе Хира, чтобы заниматься делами благочестия, а это выражалось в поклонении Всевышнему ночами напролёт, пока у него не появлялось желание возвратиться к своей семье.

Так продолжалось до того момента, пока ему не открылась истина во время очередного пребывания в пещере горы Хира. К Мухаммаду (с.г.в.) явился ангел и приказал: «Читай!», но услышал в ответ: «Я не умею читать!» Затем, как рассказывал сам Пророк (с.г.в.), «он схватил меня и стиснул в объятиях с такой силой, что я напрягся до предела, а после ангел отпустил меня и вновь повторил: «Читай!» Я ответил ему: «Я не умею читать!» Он снова крепко сжал меня, и я опять напрягся до предела, но тут же отпустил, повелевая: «Читай!» – и я (снова) молвил: «Я не умею читать!» Тогда ангел стиснул меня в 3-й раз и, отпустив, произнёс слова: «Читай во имя Господа твоего, Который сотворил, сотворил человека из сгустка! Читай, а Господь твой – щедрейший…»

После той встречи с ангелом Мухаммад (с.г.в.) вернулся домой, а его сердце колыхалось от охватившего вдруг страха. Пророк (с.г.в.) вошёл к своей супруге Хадидже бинт Хувайлид (р.а.) и попросил её: «Укрой меня!» Просьба его была выполнена, и он оставался укрытым до тех пор, пока чувство страха его не покинуло, а затем он поведал Хадидже (р.а.) о случившемся… Именно тогда Посланнику (с.г.в.) были ниспосланы начальные аяты данной суры» (Муслим и Бухари).

Через суру «Муддассир» Всевышний указывает на необходимость быть терпеливыми и помнить, что День воздаяния будет тяжёлым для грешников, которых ожидают мучительные наказания. В тот день они будут брошены в Преисподнюю, которая не щадит своих обитателей. Каждая душа понесёт ответ за свои деяния. Верующие, как только они будут введены в Рай, станут расспрашивать друг друга насчёт тех людей, что оказались в Аду. На что грешники ответят, за что именно им был уготован удел попасть в Геенну. В Судный день им не поможет ничьё заступничество.

В концовке суры «Завернувшийся» содержится напоминание, что Коран является назиданием и верным руководством, следовать которому будут лишь те, кому будет позволено Всевышним.

видео с чтением суры «Аль-Муддассир»
аудиозапись суры «Аль-Муддассир»
Текст суры на арабском, транскрипция и перевод на русский язык
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим

Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

74:1
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ

Йа Аййухаль-Муддассир.

О завернувшийся!

74:2
قُمْ فَأَنذِرْ

Кум Фа`анзир.

Встань и увещевай!

74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

Уа Раббака Факаббир.

Господа своего величай!

74:4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

Уа Сийабака Фатаххир.

Одежды свои очищай!

74:5
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ

Уар-Руджза Фахджур.

Идолов сторонись!

74:6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

Уа Ля Тамнун Тастаксир.

Не оказывай милости, чтобы получить большее!

74:7
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ

Уа Лираббика Фасбир.

Ради Господа твоего будь терпелив!

74:8
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ

Фа`иза Нукира Фин-Накуур.

Когда же протрубят в рог,

74:9
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

Фазалика Йаума`изин Йаумун `Асиир.

то день тот будет Днем тяжким,

74:10
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

`Аляль-Кафирина Гайру Йасиир.

нелегким для неверующих.

74:11
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Зарни Уа Ман Халякту Уахидаа.

Оставь Меня с тем, кого Я сотворил одиноким,

74:12
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا

Уа Джа`альту Ляху Малян Мамдудаа.

даровал ему большое богатство

74:13
وَبَنِينَ شُهُودًا

Уа Банина Шухудаа.

и сыновей, которые находились рядом с ним,

74:14
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا

Уа Маххадту Ляху Тамхидаа.

и распростер перед ним этот мир полностью.

74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Сумма Йатма`у Ан Азиид.

После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.

74:16
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا

Калля Иннаху Кана Ли`йатина `Анидаа.

Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.

74:17
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا

Са`урхикуху Са`удаа.

Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).

74:18
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Иннаху Факкара Уа Каддар.

Он подумал и рассчитал.

74:19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Факутиля Кайфа Каддар.

Да сгинет он! Как он рассчитал?!

74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Сумма Кутиля Кайфа Каддар.

Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!

74:21
ثُمَّ نَظَرَ

Сумма Назар.

Затем он задумался.

74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Сумма `Абаса Уа Басар.

Затем он нахмурился и насупился.

74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ

Сумма Адбара Уастакбар.

Затем он повернулся спиной и возгордился

74:24
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

Факаля Ин Хаза Илля Сихрун Йу`сар.

и сказал: "Это - не что иное, как пересказанное колдовство.

74:25
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ

Ин Хаза Илля Каулюль-Башар.

Это - не что иное, как слова людей".

74:26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

Са`услихи Сакар.

Я брошу его в Преисподнюю.

74:27
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ

Уа Ма Адрака Ма Сакар.

Откуда ты мог знать, что такое Преисподняя?

74:28
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ

Ля Тубки Уа Ля Тазар.

Она не щадит и не оставляет.

74:29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

Ляууахатун Лильбашар.

Она сжигает кожу.

74:30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

`Алейха Тис`ата `Ашар.

Их (ангелов) над ней - девятнадцать.

74:31
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ

Уа Ма Джа`альна Асхабан-Нари Илля Маляикатан Уа Ма Джа`альна `Иддатахум Илля Фитнатан Лиллязина Кафару Лийастайкиналь-Лязина Утуль-Китаба Уа Йаздадаль-Лязина Аману Иманаан Уа Ля Йартабаль-Лязина Утуль-Китаба Уаль-Му`минуна Уа Лийакуляль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Уаль-Кафируна Маза АрадаЛлаху Бихаза Масалян Казалика ЙудиллюЛлаху Ман Йашаа Уа Йахди Ман Йашаа Уа Ма Йа`ляму Джунуда Раббика Илля Хуа Уа Ма Хийа Илля Зикра Лильбашар.

Стражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: "Что хотел Аллах этой притчей?" Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества.

74:32
كَلَّا وَالْقَمَرِ

Калля Уаль-Камар.

О да! Клянусь луной!

74:33
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

Уаль-Ляйли Из Адбар.

Клянусь ночью, когда она отступает!

74:34
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ

Уас-Субхи Иза Асфар.

Клянусь зарей, когда она занимается!

74:35
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ

Иннаха Ля`ихдаль-Кубар.

Это есть одно из величайших явлений,

74:36
َذِيرًا لِّلْبَشَرِ

Назираан Лильбашар.

предостерегающее человечество -

74:37
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

Лиман Ша`а Минкум Ан Йатакаддама Ау Йата`аххар.

тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи.

74:38
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Куллю Нафсин Бима Касабат Рахина.

Каждый человек является заложником того, что он приобрел,

74:39
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ

Иля Асхабаль-Йамиин.

кроме людей правой стороны.

74:40
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ

Фи Джаннатин Йатаса`алюн.

В Райских садах они будут расспрашивать друг друга

74:41
عَنِ الْمُجْرِمِينَ

`Аниль-Муджримиин.

о грешниках.

74:42
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ

Ма Салякакум Фи Сакар.

Что привело вас в Преисподнюю?

74:43
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ

Калю Лям Наку Миналь-Мусаллиин.

Они скажут: "Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.

74:44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ

Уа Лям Наку Нут`имуль-Мискиин.

Мы не кормили бедняков.

74:45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ

Уа Кунна Нахуду Ма`аль-Ха`идиин.

Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.

74:46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ

Уа Кунна Нуказзибу Бийаумид-Диин.

Мы считали ложью Последний день,

74:47
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ

Хатта Атаналь-Йакиин.

пока к нам не явилась убежденность (смерть)".

74:48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ

Фама Танфа`ухум Шафа`атуш-Шафи`иин.

Заступничество заступников не поможет им.

74:49
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

Фама Ляхум `Анит-Тазкирати Му`ридиин.

Что же с ними? Почему они уклоняются от Назидания,

74:50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

Ка`аннахум Хумурун Мустанфира.

словно напуганные ослы,

74:51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ

Фаррат Мин Касуара.

бегущие от стрелка (или льва)?

74:52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

Баль Йуриду Куллюмри`ин Минхум Ан Йу`та Сухуфаан Мунашшара.

Но ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.

74:53
كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ

Калля Баль Ля Йахафуналь-Ахира.

Но нет! Они не боятся Последней жизни.

74:54
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ

Фаман Ша`а Закара.

Помянет его тот, кто захочет.

74:55
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ

Калля Иннаху Тазкира.

Но нет! Это есть Назидание.

74:56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

Уа Ма Йазкуруна Илля Ан ЙашааЛлаху Хуа Ахлют-Такуа Уа Ахлюль-Магфира.

Но они не помянут его, если этого не пожелает Аллах. Он - Тот, Кто достоин страха и способен на прощение.


@islam.gl
Новые комментарии:
Сайёра, если его родители мусульмане, то пусть учтут, что у народов, традиционно... читать далее
Islam.Global
00:34 23.06.18
Саният, Это имя не относится к традиционным для мусульманских народов и имеет ев... читать далее
Ислам.Глобал
00:28 23.06.18
Милана мусульманское имя или нет,и как переводится. читать далее
Саният
19:38 22.06.18