Закрыть
Сура 37: Стоящие в ряд
Сура 1: Открывающая Книгу
Сура 2: Корова
Сура 3: Семейство Имрана
Сура 4: Женщины
Сура 5: Трапеза
Сура 6: Скот
Сура 7: Преграды
Сура 8: Трофеи
Сура 9: Покаяние
Сура 10: Иона
Сура 11: Худ
Сура 12: Иосиф
Сура 13: Гром
Сура 14: Авраам
Сура 15: Хиджр
Сура 16: Пчёлы
Сура 17: Ночной перенос
Сура 18: Пещера
Сура 19: Мария
Сура 20: Та Ха
Сура 21: Пророки
Сура 22: Паломничество
Сура 23: Верующие
Сура 24: Свет
Сура 25: Различение
Сура 26: Поэты
Сура 27: Муравьи
Сура 28: Рассказ
Сура 29: Паук
Сура 30: Римляне
Сура 31: Лукман
Сура 32: Поклон
Сура 33: Сонмы
Сура 34: Саба
Сура 35: Ангелы
Сура 36: Ясин
Сура 37: Стоящие в ряд
Сура 38: Сад
Сура 39: Толпы
Сура 40: Прощающий
Сура 41: Разъяснены
Сура 42: Совет
Сура 43: Украшения
Сура 44: Дым
Сура 45: Коленопреклонённые
Сура 46: Пески
Сура 47: Мухаммад
Сура 48: Победа
Сура 49: Комнаты
Сура 50: Каф
Сура 51: Рассеивающие
Сура 52: Гора
Сура 53: Звезда
Сура 54: Месяц
Сура 55: Милосердный
Сура 56: Падающее
Сура 57: Железо
Сура 58: Препирательство
Сура 59: Собрание
Сура 60: Испытуемая
Сура 61: Ряды
Сура 62: Пятница
Сура 63: Лицемеры
Сура 64: Взаимное обманывание
Сура 65: Развод
Сура 66: Запрещение
Cура 67: Власть
Сура 68: Письменная трость
Сура 69: Неизбежное
Сура 70: Ступени
Сура 71: Нух
Сура 72: Джинны
Сура 73: Закутавшийся
Сура 74: Завернувшийся
Сура 75: Воскресение
Сура 76: Человек
Сура 77: Посылаемые
Сура 78: Весть
Сура 79: Вырывающие
Сура 80: Нахмурился
Сура 81: Скручивание
Сура 82: Раскалывание
Сура 83: Обвешивающие
Сура 84: Разверзнется
Сура 85: Башни
Сура 86: Ночной путник
Сура 87: Высочайший
Сура 88: Покрывающее
Сура 89: Заря
Сура 90: Город
Сура 91: Солнце
Сура 92: Ночь
Сура 93: Утро
Сура 94: Раскрытие
Сура 95: Смоковница
Сура 96: Сгусток
Сура 97: Могущество
Сура 98: Ясное знамение
Сура 99: Землетрясение
Сура 100: Скачущие
Сура 101: Поражающее
Сура 102: Приумножение
Сура 103: Предвечернее время
Сура 104: Хулитель
Сура 105: Слон
Сура 106: Курайшиты
Сура 107: Милостыня
Сура 108: Изобилие
Сура 109: Неверующие
Сура 110: Помощь
Сура 111: Пальмовые волокна
Сура 112: Очищение веры
Сура 113: Рассвет
Сура 114: Люди

Сура 37: «Ас-Саффат» | «Стоящие в ряд»

Сура 37: «Ас-Саффат» («Стоящие в ряд»)
О СУРЕ «Ас-Саффат»
«Ас-Саффат» («Стоящие в ряд») - это тридцать седьмая по счёту сура Священного Корана. Все составляющие её 182 аята были ниспосланы в тот период, когда Пророк Мухаммад (с.г.в.) жил в Мекке.

Начинается текст с клятвы ангелов, выстроившихся в ряды и поклоняющихся Всевышнему, – отсюда и название. Далее аяты повествуют нам о единобожии, о вере в загробную жизнь и о Судном дне, о райских благах и адских муках, о посланниках Всевышнего (мир им всем), посланных в разные времена к разным народам.

Также в суре «Саффат» опровергаются утверждения многобожников о наличии у Творца дочерей.

Суру «Стоящие в ряд» читают не только при совершении намаза, но и вне этого времени. Допускается прочитывать не все аяты, а только их часть, непременно сохраняя в таком случае смысловой ряд.

видео с чтением суры «Ас-Саффат»
аудиозапись суры «Ас-Саффат»
Текст суры на арабском, транскрипция и перевод на русский язык
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим

Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

37:1
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

Уас-Саффати Саффаа.

Клянусь выстроившимися в ряды,

37:2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

Фальззаджирати Заджраа.

гонящими упорно,

37:3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

Фальтталийати Зикраа.

читающими напоминание!

37:4
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ

Инна Иляхакум Лявахиид.

Воистину, ваш Бог - Единственный.

37:5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

Раббус-Самауати Уаль-Арды Уа Ма Байнахума Уа Раббуль-Машариик.

Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.

37:6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

Инна Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бизинатиналь-Кауакииб.

Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)

37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ

Уа Хифзаан Мин Кулли Шайтанин Мариид.

и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

37:8
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

Ля Йассамма`уна Иляль-Маля`иль-А`ля Уа Йукзафуна Мин Кулли Джанииб.

Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,

37:9
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

Духураан Уа Ляхум `Азабун Уасииб.

чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.

37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Илля Ман Хатифаль-Хатфата Фа`атба`аху Шихабун Сакибуун.

Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.

37:11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ

Фастафтихим Ахум Ашадду Халькаан Ам Ман Халякна Инна Халякнахум Мин Тинин Лязииб.

Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.

37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Баль `Аджибта Уа Йасхаруун.

Но ты удивлен, а они глумятся.

37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

Уа Иза Зуккиру Ля Йазкуруун.

Когда же им напоминают, они отказываются помнить.

37:14
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Уа Иза Ра`ау Айатан Йастасхируун.

Когда же они видят знамение, то высмеивают его.

37:15
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Уа Калю Ин Хаза Илля Сихрун Мубиин.

Они говорят: "Это - всего лишь очевидное колдовство.

37:16
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямаб`усуун.

Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?

37:17
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Ауа`аба`уналь-Аввалююн.

Или же наши отцы?"

37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ

Куль На`ам Уа Антум Дахируун.

Скажи: "Да, и вы будете унижены!"

37:19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

Фаиннама Хийа Заджратун Вахидатун Фа`иза Хум Йанзуруун.

Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

37:20
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ

Уа Калю Йа Уайляна Хаза Йаумуд-Диин.

Они скажут: "Горе нам! Это - День воздаяния!"

37:21
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

Хаза Йаумуль-Фаслиль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун.

Это - День различения, который вы считали ложью.

37:22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

Ухшуруль-Лязина Заляму Уа Азваджахум Уа Ма Кяню Йа`будуун.

Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

37:23
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ

Мин ДуниЛляхи Фахдухум Иля Сиратиль-Джахиим.

вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.

37:24
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ

Уа Кифухум Иннахум Мас`улююн.

Остановите их, и они будут спрошены:

37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

Ма Лякум Ля Танасаруун.

"Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?"

37:26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Баль Хумуль-Йаума Мустаслимуун.

О нет! Сегодня они будут покорны.

37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

Уа Акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Йатаса`алююн.

Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

37:28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

Калю Иннакум Кунтум Та`тунана `Аниль-Йамиин.

Они скажут: "Вы приходили к нам справа".

37:29
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Калю Баль Лям Такуну Му`миниин.

Они ответят: "О нет! Вы сами не были верующими.

37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

Уа Ма Кана Ляна `Алейкум Мин Сультанин Баль Кунтум Каумаан Тагиин.

Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.

37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ

Фахакка `Алейна Каулю Раббина Инна Ляза`икуун.

Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.

37:32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

Фа`агвайнакум Инна Кунна Гауиин.

Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими".

37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Фаиннахум Йаума`изин Филь-`Азаби Муштарикуун.

Воистину, в тот день они разделят наказание.

37:34
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

Инна Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.

Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

37:35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

Иннахум Кяню Иза Киля Ляхум Ля Иляхя ИлляЛлаху Йастакбируун.

Когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", - они превозносились

37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ

Уа Йакулюна А`инна Лятарику Алихатина Лиша`ирин Маджнуун.

и говорили: "Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?"

37:37
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

Баль Джа`а Биль-Хаккы Уа Саддакаль-Мурсалиин.

О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.

37:38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

Иннакум Ляза`икуль-`Азабиль-Алиим.

Вы непременно вкусите мучительные страдания,

37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Уа Ма Туджзауна Илля Ма Кунтум Та`малююн.

и получите воздаяние только за то, что вы совершали.

37:40
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.

37:41
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

Уляика Ляхум Ризкун Ма`лююм.

Именно им уготован известный удел -

37:42
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ

Фауакиху Уа Хум Мукрамуун.

фрукты. Им будут оказаны почести

37:43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Фи Джаннатин-На`иим.

в Садах блаженства.

37:44
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ

`Аля Сурурин Мутакабилиин.

Они будут возлежать на ложах друг против друга.

37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ

Йутафу `Алейхим Бика`син Мин Ма`иин.

Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),

37:46
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

Байда`а Ляззатин Лишшарибиин.

белого, доставляющего удовольствие пьющим.

37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

Ля Фиха Гаулюн Уа Ля Хум `Анха Йунзафуун.

Он не лишает рассудка и не опьяняет.

37:48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

Уа `Индахум Касиратут-Тарфи `Иин.

Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,

37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

Ка`аннахунна Байдун Макнуун.

подобные оберегаемому яйцу.

37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

Фа`акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Уатаса`алююн.

Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

37:51
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

Каля Ка`илюн Минхум Инни Кана Ли Кариин.

Один из них скажет: "Был у меня товарищ.

37:52
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ

Йакулю А`иннака Ляминаль-Мусаддикыйн.

Он говорил: “Неужели ты принадлежишь к числу верующих?

37:53
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ

А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямадинуун.

Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?”"

37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Каля Халь Антум Муттали`уун.

Он скажет: "Не взгляните ли вы?"

37:55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ

Фатталя`а Фара`аху Фи Сауа`иль-Джахиим.

Он взглянет и увидит его в середине Ада.

37:56
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ

Каля ТаАллахи Ин Кидта Лятурдиин.

Он скажет: "Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.

37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Уа Ляуля Ни`мату Рабби Лякунту Миналь-Мухдариин.

Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Афама Нахну Бимаййитиин.

Неужели мы никогда не умрем

37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Илля Маутатаналь-Уля Уа Ма Нахну Биму`аззабиин.

после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?"

37:60
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

Инна Хаза Ляхуваль-Фаузуль-`Азыйм.

Это и есть великое преуспеяние!

37:61
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ

Лимисли Хаза Фалйа`малиль-`Амилююн.

Ради такого пусть трудятся труженики!

37:62
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

Азалика Хайрун Нузулян Ам Шаджаратуз-Заккуум.

Это угощение лучше или дерево заккум?

37:63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ

Инна Джа`альнаха Фитнатан Лиззалимиин.

Мы сделали его искушением для беззаконников.

37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

Иннаха Шаджаратун Тахруджу Фи Аслиль-Джахиим.

Это - дерево, которое растет из основания Ада.

37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ

Таль`уха Ка`аннаху Ру`усуш-Шайатиин.

Плоды его - словно головы дьяволов.

37:66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Фа`иннахум Ля`акилюна Минха Фамали`уна Минхаль-Бутуун.

Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.

37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Сумма Инна Ляхум `Алейха Ляшаубаан Мин Хамиим.

Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.

37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

Сумма Инна Марджи`ахум Ля`иляль-Джахиим.

А потом их вернут в Ад.

37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ

Иннахум Альфау Аба`ахум Даллиин.

Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

37:70
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

Фахум `Аля Асарихим Йухра`уун.

и сами поспешили по их стопам.

37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

Уа Лякад Далля Кабляхум Аксаруль-Аввалиин.

До них впало в заблуждение большинство первых поколений.

37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Уа Лякад Арсальна Фихим Мунзириин.

Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.

37:73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ

Фанзур Кайфа Кана `Акыбатуль-Мунзариин.

Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,

37:74
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

37:75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

Уа Лякад Надана Нухун Фаляни`маль-Муджибуун.

Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.

37:76
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Уа Наджайнаху Уа Ахляху Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Мы спасли его и его семью от великой печали

37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ

Уа Джа`альна Зуррийатаху Хумуль-Бакыйн.

и сохранили только его потомство.

37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахыриин.

Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

37:79
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

Салямун `Аля Нухин Филь-`Алямиин.

Мир Нуху (Ною) среди миров!

37:80
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

37:81
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Сумма `Агракналь-Ахариин.

Затем Мы потопили всех остальных.

37:83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

Уа Инна Мин Ши`атихи Ля`ибрахиим.

Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

37:84
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Из Джа`а Раббаху Бикальбин Салиим.

Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.

37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Из Каля Ли`абихи Уа Каумихи Маза Та`будуун.

Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

37:86
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

А`ифкаан Алихатан ДунаЛлахи Туридуун.

Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?

37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Фама Заннукум Бираббиль-`Алямиин.

И что вы думаете о Господе миров?"

37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

Фаназара Назратан Фин-Нуджуум.

Потом он бросил взгляд на звезды

37:89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Факаля Инни Сакыйм.

и сказал: "Я болен".


37:90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

Фатауалляу `Анху Мудбириин.

Они отвернулись от него, обратившись вспять.

37:91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Фарага Иля Атихатихим Факаля Аля Та`кулююн.

Он украдкой пробрался к их богам и сказал: "Не поесть ли вам?

37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

Ма Лякум Ля Тантикуун.

Что с вами? Почему вы не разговариваете?

37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

Фарага `Алейхим Дарбаан Биль-Йамиин.

Он подошел к ним и стал бить их десницей.

37:94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Фа`акбалю Иляйхи Йазиффуун.

Они (язычники) направились к нему второпях.

37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Каля Ата`будуна Ма Танхитуун.

Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

37:96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

УаЛлаху Халякакум Уа Ма Та`малююн.

Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)".

37:97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

Калюбну Ляху Бунйанаан Фа`алькуху Филь-Джахиим.

Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"

37:98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

Фа`араду Бихи Кайдаан Фаджа`альнахумуль-Асфалиин.

Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.

37:99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ

Уа Каля Инни Захибун Иля Рабби Сайахдиин.

Он сказал: "Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем.

37:100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

Рабби Хаб Ли Минас-Салихиин.

Господи, одари меня потомством из числа праведников!"

37:101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

Фабашшарнаху Бигулямин Халиим.

Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.

37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

Фалямма Баляга Ма`ахус-Са`йа Каля Йа Бунаййа Инни Ара Филь-Манами Анни Азбахука Фанзур Маза Тара Каля Йа Абатиф`аль Ма Ту`умару Сатаджидуни Ин Ша`аЛлаху Минас-Сабириин.

Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: "Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?" Он сказал: "Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых".

37:103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

Фалямма Асляма Уа Талляху Лильджабиин.

Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,

37:104
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

Уа Надайнаху Ан Йа Ибрахиим.

Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!

37:105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Кад Саддактар-Ру`уйа Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Ты оправдал сновидение". Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

37:106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ

Инна Хаза Ляхуваль-Баля`уль-Мубиин.

Это и есть явное испытание (или явная милость).

37:107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Уа Фадайнаху Бизибхим `Азыйм.

Мы выкупили его великой жертвой.

37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

37:109
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ

Салямун `Аля Ибрахиим.

Мир Ибрахиму (Аврааму)!

37:110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

37:111
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

37:112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ

Уа Башшарнаху Би`исхака Набийаан Минас-Салихиин.

Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.

37:113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ

Уа Баракна `Алейхи Уа `Аля Исхака Уа Мин Зуррийатихима Мухсинун Уа Залимун Линафсихи Мубиин.

Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.

37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ

Уа Лякад Мананна `Аля Муса Уа Харуун.

Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).

37:115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Уа Наджайнахума Уа Каумахума Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.

37:116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

Уа Насарнахум Факану Хумуль-Галибиин.

Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.

37:117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

Уа Атайнахумаль-Китабаль-Мустабиин.

Мы даровали им ясное Писание

37:118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

Уа Хадайнахумас-Сыраталь-Мустакыйм.

и повели их прямым путем.

37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхима Филь-Ахириин.

Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.

37:120
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ

Салямун `Аля Муса Уа Харуун.

Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!

37:121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Иннахума Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.

37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Ильйаса Ляминаль-Мурсалиин.

Ильяс (Илия) также был одним из посланников.

37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

Из Каля Ликаумихи Аля Таттакуун.

Он сказал своему народу: "Неужели вы не устрашитесь?

37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

Атад`уна Ба`лян Уа Тазаруна Ахсаналь-Халикыйн.

Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

37:126
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Аллаха Раббакум Уа Рабба Аба`икумуль-Аввалиин.

Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?"

37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Факаззабуху Фа`иннахум Лямухдаруун.

Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,

37:128
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

37:130
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ

Салямун `Аля Ильйаасиин.

Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!

37:131
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

37:132
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Лютаан Ляминаль-Мурсалиин.

Лут (Лот) также был одним из посланников.

37:134
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

Из Наджайнаху Уа Ахляху Аджма`иин.

Мы спасли его и всю его семью,

37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

Илля `Аджузаан Филь-Габириин.

кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.

37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Сумма Даммарналь-Ахариин.

Затем Мы уничтожили всех остальных.

37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

Уа Иннакум Лятамурруна `Алейхим Мусбихиин.

Вы проходите мимо них утром

37:138
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Уа Биль-Ляйли Афаля Та`кылююн.

и вечером. Неужели вы не разумеете?

37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Йунус Ляминаль-Мурсалиин.

Йунус (Иона) также был одним из посланников.

37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Из Абака Иляль-Фулькиль-Машхуун.

Он сбежал на переполненный корабль.

37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ

Фасахама Факана Миналь-Мудхадиин.

Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.

37:142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

Фальтакамахуль-Хуту Уа Хуа Мулиим.

Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.

37:143
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ

Фаляуля Аннаху Кана Миналь-Мусаббихиин.

Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,

37:144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Лялябиса Фи Батнихи Иля Йауми Йуб`асуун.

то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.

37:145
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ

Фанабазнаху Биль-`Ара`и Уа Хуа Сакыйм.

Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.

37:146
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

Уа Анбатна `Алейхи Шаджаратан Мин Йактиин.

Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.

37:147
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Уа Арсальнаху Иля Миа`ати Альфин Ау Йазидуун.

Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

37:148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ

Фа`аману Фаматта`нахум Иля Хиин.

Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.

37:149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

Фастафтихим Алираббикаль-Банату Уа Ляхумуль-Бануун.

Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?

37:150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

Ам Халякналь-Маляиката Инасаан Уа Хум Шахидуун.

Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?

37:151
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Аля Иннахум Мин Ифкихим Ляйакулююн.

Воистину, по своей лживости они говорят:

37:152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

УалядаЛлаху Уа Иннахум Ляказибуун.

"Аллах родил". Воистину, они - лжецы.

37:153
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

Астафаль-Банати `Аляль-Баниин.

Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?

37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Ма Лякум Кайфа Тахкумуун.

Что с вами? Как вы судите?

37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Афаля Тазаккаруун.

Не помянуть ли вам назидание?

37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ

Ам Лякум Сультанун Мубиин.

Или у вас есть ясное доказательство?

37:157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Фа`ту Бикитабикум Ин Кунтум Садикыйн.

Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.

37:158
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Уа Джа`алю Байнаху Уа Байналь-Джиннати Насабаан Уа Лякад `Алиматиль-Джиннату Иннахум Лямухдаруун.

Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).

37:159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

СубханаЛлахи `Амма Йасифуун.

Аллах превыше того, что они приписывают Ему.

37:160
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.

37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

Фа`иннакум Уа Ма Та`будуун.

Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,

37:162
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

Ма Антум `Алейхи Бифатиниин.

не сможете отвратить от Него никого,

37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

Илля Ман Хуа Салиль-Джахиим.

кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.

37:164
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

Уа Ма Минна Илля Ляху Макамун Ма`лююм.

Ангелы сказали: "У каждого из нас есть известное место.

37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

Уа Инна Лянахнус-Саффуун.

Воистину, мы выстраиваемся рядами.

37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

Уа Инна Лянахнуль-Мусаббихуун.

Воистину, мы прославляем Аллаха".

37:167
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

Уа Ин Кяню Ляйакулююн.

Они (мекканские многобожники) сказали:

37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ

Ляу Анна `Индана Зикраан Миналь-Аввалиин.

"Если бы у нас было напоминание от первых поколений,

37:169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Лякунна `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха".

37:170
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Факафару Бихи Фасауфа Йа`лямуун.

Они не уверовали в него, и скоро они узнают.

37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

Уа Лякад Сабакаь Калиматуна Ли`ибадиналь-Мурсалиин.

Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ

Иннахум Ляхумуль-Мансуруун.

Воистину, им будет оказана помощь.

37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

Уа Инна Джундана Ляхумуль-Галибуун.

Воистину, Наше войско одержит победу.

37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ

Фатауалля `Анхум Хатта Хиин.

Отвернись же от них до определенного срока.

37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Уа Абсирхум Фасауфа Йубсируун.

Посмотри на них, и скоро они увидят.

37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Афаби`азабина Йаста`джилююн.

Неужели они торопят мучения от Нас?

37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ

Фа`иза Назаля Бисахатихим Фаса`а Сабахуль-Мунзариин.

Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.

37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ

Уа Тауалля `Анхум Хатта Хиин.

Отвернись же от них до определенного срока.

37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Уа Абсир Фасауфа Йубсируун.

Посмотри, и скоро они увидят.

37:180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Субхана Раббика Раббиль-`Иззати `Амма Йасифуун.

Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.

37:181
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

Уа Салямун `Аляль-Мурсалиин.

Мир посланникам!

37:182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Уаль-ХамдуЛилляхи Раббиль-`Алямиин.

Хвала Аллаху, Господу миров!


@islam.gl
Новые комментарии:
Нина, алейкум ассалям! Для того чтобы в браке с мусульманином стать 2-й (3-й... читать далее
Ислам.Глобал
22:55 23.10.18
Что будит если ты занялся сексом с не очень дальными родствениками??
Извините за... читать далее
Аноним
22:48 23.10.18
bnvmmm, Али самый любимый человек пророка! читать далее
Вугар
18:49 23.10.18