«Аль-Мааридж» («Ступени») является семидесятой сурой Книги Всевышнего. Состоящий из сорока четырёх аятов её текст был ниспослан в мекканский период пророческой миссии Мухаммада (с.г.в.).
В начале суры Всевышний в очередной раз напоминает нам, что никто не в состоянии предотвратить наказание, уготованное грешникам.
В связи с этим Творец призывает Заключительного посланника Аллаха (с.г.в.) терпеть издевательства неверующих, ибо День воздаяния не за горами, и тогда каждый получит по заслугам.
В тот день каждый из них захочет откупиться от своих деяний своими родственниками, однако им этого не удастся. Исключением же служат уверовавшие, которые регулярно совершают молитву, которые помогают обездоленным и нуждающимся, которые боятся наказания своего Господа и верят в наступление Судного дня.
Их в День воздаяния будет ожидать награда от Создателя, и они будут введены в Рай. В завершающих аятах суры «Ступени» Аллах призывает Пророка (с.г.в.) оставить грешников, развлекающихся пустой болтовней и весельем, чем они смогут заниматься лишь до наступления Дня воздаяния, когда они будут унижены за свои земные деяния, а их пристанищем станет Геенна.
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
70:1
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Са`аля Са`илюн Би`азабин Уаки`.
Просящий просил мучения, которые постигают
70:2
لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Лилькафирина Ляйса Ляху Дафи`.
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
70:3
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
МинаЛлахи Зиль-Ма`аридж.
вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
70:4
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Та`руджуль-Маляикату Уар-Руху Иляйхи Фи Йаумин Кана Микдаруху Хамсина Альфа Сана.
Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
70:5
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Фасбир Сабраан Джамиля.
Прояви же красивое терпение.
70:6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Иннахум Йараунаху Ба`идаа.
Они считают его далеким.
70:7
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Уа Нараху Карибаа.
Мы же видим, что оно близко.
70:8
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ
Йаума Такунус-Сама`у Кальмухль.
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
70:9
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Уа Такунуль-Джибалю Каль`ихн.
а горы станут подобны шерсти,
70:10
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Уа Ля Йас`алю Хамимун Хамимаа.
родственник не станет расспрашивать родственника,
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Йубассарунахум Йаваддуль-Муджриму Ляу Йафтади Мин `Азаби Йаума`изин Бибаних.
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
70:12
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Уа Сахибатихи Уа Ахих.
своей супругой и своим братом,
70:13
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
Уа ФасылятихиЛляти Ту`вих.
своим родом, который укрывал его,
70:14
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Уа Ман Филь-Арды Джами`аан Сумма Йунджих.
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
70:15
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
Калля Иннаха Ляза.
Но нет! Это - Адское пламя,
70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى
Назза`атан Лишшауа.
сдирающее кожу с головы,
70:17
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
Тад`у Ман Адбара Уа Тауалля.
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
70:18
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
Уа Джама`а Фа`ау`а.
кто копил и прятал.
70:19
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Инналь-Инсана Хулика Халю`а.
Воистину, человек создан нетерпеливым,
70:20
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Иза Массахуш-Шарру Джазу`а.
беспокойным, когда его касается беда,
70:21
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Уа Иза Массахуль-Хайру Ману`а.
и скупым, когда его касается добро.
70:22
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Илляль-Мусаллиин.
Это не относится к молящимся,
70:23
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Аль-Лязина Хум `Аля Салятихим Да`имуун.
которые регулярно совершают свой намаз,
70:24
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Уаль-Лязина Фи Амвалихим Хаккун Ма`люм.
которые выделяют известную долю своего имущества
70:25
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Лисса`или Уаль-Махруум.
для просящих и обездоленных,
70:26
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Уаль-Лязина Йусаддикуна Бийаумид-Диин.
которые веруют в День воздаяния,
70:27
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Уаль-Лязина Хум Мин `Азаби Раббихим Мушфикуун.
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Инна `Азаба Раббихим Гайру Ма`муун.
ведь мучения от их Господа небезопасны,
70:29
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Уаль-Лязина Хум Лифуруджихим Хафизуун.
которые оберегают свои половые органы от всех,
70:30
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Илля `Аля Азваджихим Ау Ма Малякат Айманухум Фа`иннахум Гайру Малюмиин.
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
70:31
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Фаманибтага Уара`а Залика Фа`уляика Хумуль-`Адуун.
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
70:32
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Уаль-Лязина Хум Ли`манатихим Уа `Ахдихим Ра`уун.
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
70:33
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Уаль-Лязина Хум Бишахадатихим Ка`имуун.
которые стойки в своих свидетельствах
70:34
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Уаль-Лязина Хум `Аля Салятихим Йухафизуун.
и которые оберегают свой намаз.
70:35
أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
Уляика Фи Джаннатин Мукрамуун.
Им будет оказано почтение в Райских садах.
70:36
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Фамалиль-Лязина Кафару Кибаляка Мухти`иин.
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
70:37
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
`Аниль-Йамини Уа `Аниш-Шимали `Изиин.
толпами справа и слева?
70:38
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Айатма`у Куллюмри`ин Минхум Ан Йудхаля Джанната На`иим.
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?
70:39
كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Калля Инна Халякнахум Мимма Йа`лямуун.
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.
70:40
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Фаля Уксиму Бираббиль-Машарики Уаль-Магариби Инна Лякадируун.
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии
70:41
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
`Аля Ан Нубаддиля Хайраан Минхум Уа Ма Нахну Бимасбукыйн.
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Фазархум Йахуду Уа Йаль`абу Хатта Йуляку Йаумахумуль-Лязи Йу`адуун.
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан
70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Йаума Йахруджуна Миналь-Адждаси Сира`аан Ка`аннахум Иля Нусубин Йуфидуун.
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети).
70:44
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Хаши`атан Абсарухум Тархакухум Зиллятун Заликаль-Йаумуль-Лязи Кяню Йу`адуун.
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!